BIOGRAFIAT WIKI TEEMAT VIDEOT UUTISET PALKINNOT INFO YHTEYSTIEDOT
HAKU

Lapponia

Pomus

Loikkaa: valikkoon, hakuun

Sisällysluettelo

Perustiedot

Sävellys: Aarno Raninen
Sanat: Monica Aspelund
Sovitus ensilevytyksessä: Aarno Raninen
Kustantaja: Warner/Chappell Music Finland
Ensilevytys: 1977 Monica Aspelund: Lapponia (RCA Victor PL 40045)

Katso kappaleen ensiesitys Suomen euroviisukarsintakilpailussa 22.1.1977/YLE Elävä arkisto

Tarina

Monica Aspelund: – Muistan, että teksti ei ollut vielä valmis, ja meillä oli vieraita. Minä ajoin vieraat ulos: ’menkää jonnekin ravintolaan, minulla on vähän hommia’. Istuin alas - siinä oli x-määrä tunteja, kun tekstin piti olla valmis - ja sinä iltana se teksti syntyi. Lappi, kansallinen…Katsoin nuottia, ja lauloin kertosäkeen rytmiä tat-taa-ta-da, ja niin edelleen - okei, ’Lap-poo-ni-a - no täähän on kaupallista’. Se on hyvin kansainvälinen, latinalainen muoto, ja kertoo mistä on kysymys, ja on iskevä. [1]

Yleisradion kilpailukutsussakin oli annettu ymmärtää esiraadin noudattavan kansainvälisen loppukilpailun sääntöjä, joiden mukaan tulisi tuoda esiin “kansallisia erityispiirteitä”. Alueraadit valitsivat Lapponian lähes yksimielisesti Suomen edustussävelmäksi.[2]

Suomalaiset jännittivät Monica Aspelundin äänen kestämistä loppukilpailussa, sillä solistillamme oli angiina ja laulussa piti olla pitkä kolmiviivainen G. Kulisseissa kiisteltiin myös kielestä, Monica olisi halunnut vaihtaa kielen ruotsiksi tai englanniksi, mutta tätä eivät säännöt sallineet. Monica kyllä harkitsi vielä viime hetkeen asti diskaamisen uhallakin kielen vaihtamista, mutta pelkäsi, että taustalaulajatkin menisivät sekaisin viime hetken muutoksesta. Kielisääntö oli jälleen tullut voimaan, tosin niin epäreilulla tavalla, että Belgia ja Saksa saivat vielä laulaa englanniksi.[2]

Ensimmäistä ja ainoaa kertaa Suomi johti pisteidenlaskua ensimmäisen raadin jälkeen, kun Irlanti antoi meille täydet pisteet. Aarno Raninen sanoo lähteneensä hakemaan heti viskipaukkua, Monica sytytti savukkeen. Kymmenes sija ei tuntunut lopulta niin huonolta, kun edellä olivat “dopingilla” pärjänneet Belgia ja Saksa ja välivuoden jälkeen palannut Ruotsi jäi jumboksi.[2]

Voiton vei toistaiseksi viimeistä kertaa Ranska, Marie Myriamin esittämä L’oiseau et l’enfant. Se menestyi Euroopassa oikein hyvin, myös Katri Helenan suomenkielinen levytys Lintu ja lapsi oli iso hitti. [2]


Lapponiasta tehtin levytys usealla kielellä, joista mm. ruotsikielisen tekstin teki Peter Himmelstrand, ja englanninkielisen Jon Roman.


Lähteet

  1. Sanna Kojo-Asko Murtomäki-Rami Lindholm: Suomi parrasvaloissa (YLE TV2 2010)
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 Petri Kaivanto-Ari Leskelä: Suomen Euroviisut kautta aikojen (F-Kustannus 2007)

Muita levytyksiä

  • 2007 Sleepy Sleepers: Eurowiisut terveisiä perseestä albumilla muokatuin sanoin Pehtooria (san. Sleepy Sleepers)
  • 2010 Northern Kings: Northern Kings
  • 2010 Rajaton feat. Jukka Virtanen muokatuin sanoin Amnesia, Jos rakastat -elokuvan soundtrackillä (uudelleen san. Jukka Virtanen sov. Hannu Lepola ja Leri Leskinen)
  • 2011 Philomela: "Light" (sov. Tuuli Puhakka, kuoronjoht. Marjukka Riihimäki)

Henkilökohtaiset työkalut